1
00:01:27,399 --> 00:01:29,480
Gloria, Gloria, we are here.

2
00:01:35,320 --> 00:01:38,440
I like you, you haven't changed at all.

3
00:01:38,660 --> 00:01:39,760
You say this.

4
00:01:40,480 --> 00:01:44,400
Is he Rosario? Come on, what are you? He greets you
the aunt. Good morning, ma'am. But come

5
00:01:44,400 --> 00:01:47,440
here, you know we are aunt and nephew, or you
have you forgotten?

6
00:01:48,680 --> 00:01:50,800
Come on, let's go, get your suitcases
aunt.

7
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
Right away.

8
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
How beautiful it is.

9
00:01:54,830 --> 00:01:58,950
I haven't seen a sun like this in years
really wonderful, you know?

10
00:02:03,490 --> 00:02:05,530
But why didn't you warn me?

11
00:02:05,810 --> 00:02:08,770
You can call me or send me a
telegram.

12
00:02:09,370 --> 00:02:13,810
You know, they were out in force until
last moment.

13
00:02:14,290 --> 00:02:17,510
And that cuckold boss only had me yesterday
given permission.

14
00:02:18,750 --> 00:02:20,070
Otherwise I would warn you first.

15
00:02:21,450 --> 00:02:23,450
Disturbing perhaps, I'll create some for you
problem.

16
00:02:24,090 --> 00:02:27,330
But go figure, we are so happy with it
see you.

17
00:02:28,050 --> 00:02:29,170
And the notary?

18
00:02:29,670 --> 00:02:33,830
Then we'll see. Ah, yes, rather. I think so
I haven't been there since your wedding

19
00:02:33,830 --> 00:02:35,290
Let's see, shall we? How's it going over there?

20
00:03:02,350 --> 00:03:03,530
Good morning, ma'am.

21
00:03:04,450 --> 00:03:05,450
Miss.

22
00:03:06,910 --> 00:03:08,410
Good morning. Good morning to you.

23
00:03:11,350 --> 00:03:12,350
Hi, Sarah.

24
00:03:18,330 --> 00:03:19,550
Who is that?

25
00:03:20,050 --> 00:03:21,230
The pharmacist.

26
00:03:24,470 --> 00:03:29,210
You know what I want to do with this money
what do we take? No, I want to put it on

27
00:03:29,210 --> 00:03:30,710
Giacomo next to his brother.

28
00:03:31,340 --> 00:03:35,780
He told me once, when I die
I want to be buried the rival.

29
00:04:29,870 --> 00:04:35,390
So at a certain point I have
I grabbed the head doctor and threw it away

30
00:04:44,170 --> 00:04:50,930
Dear professor, it is not to interfere,
but either inside I or

31
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
the nun out.

32
00:04:52,150 --> 00:04:56,850
And that, a dirty old man, he has
look carefully.

33
00:04:57,770 --> 00:05:04,250
Well. Now it's all New Jersey ed
around. There isn't a psychopath who doesn't

34
00:05:04,250 --> 00:05:05,209
it depends on me.

35
00:05:05,210 --> 00:05:06,210
And the nun?

36
00:05:07,270 --> 00:05:08,270
Air.

37
00:05:08,770 --> 00:05:10,930
She went to do foil in Africa.

38
00:05:11,790 --> 00:05:12,850
The foils.

39
00:05:14,510 --> 00:05:16,230
Oh my God, how late it got.

40
00:05:16,490 --> 00:05:17,850
Come on, let's fix it.

41
00:05:18,790 --> 00:05:21,010
Leave it, I'll do it in the morning.

42
00:05:21,650 --> 00:05:24,430
So, you sleep in my room and I
I arrange with Saro.

43
00:05:26,190 --> 00:05:27,630
Are you crazy?

44
00:05:28,830 --> 00:05:32,370
No changes are made here or I do
I'm going to the hotel.

45
00:05:35,270 --> 00:05:36,970
Are we or are we not brothers-in-law?

46
00:05:37,850 --> 00:05:39,430
If it doesn't bother you, whatever.

47
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
This is for you.

48
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Thanks, aunt.

49
00:05:45,490 --> 00:05:46,510
She's beautiful.

50
00:05:46,730 --> 00:05:48,310
It's exactly what I was looking for. Goes to
see.

51
00:05:51,290 --> 00:05:52,410
Goodnight, mom. Good night.

52
00:05:52,950 --> 00:05:53,950
Goodnight, aunt.

53
00:05:54,010 --> 00:05:55,010
Goodnight, Saro.

54
00:05:56,850 --> 00:06:00,970
Mom. Tomorrow you can talk to us
professor. There's homework in class,

55
00:06:00,970 --> 00:06:02,850
I wish that... Don't worry.

56
00:06:03,210 --> 00:06:06,110
Good night. Good night. But why do you have
wanted to disturb you so much?

57
00:06:07,070 --> 00:06:09,430
You will understand and then enough with these
congratulations.

58
00:06:10,070 --> 00:06:12,930
There's a little something for you too, one
little thing.

59
00:06:13,590 --> 00:06:14,970
Did you win the lottery?

60
00:06:15,210 --> 00:06:16,510
See if you like it.

61
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
But what is it?

62
00:06:22,330 --> 00:06:23,330
A guzzume.

63
00:06:24,950 --> 00:06:26,150
It's very beautiful.

64
00:06:29,520 --> 00:06:30,580
Thank you so much.

65
00:06:31,520 --> 00:06:38,060
But you know, here they don't accept the idea
of the teacher in two pieces.

66
00:06:40,320 --> 00:06:43,420
And then, I don't think it's good for me.

67
00:06:44,440 --> 00:06:46,320
My God, still at this point?

68
00:06:47,000 --> 00:06:51,020
But women's liberation? Here yes
she always dies from an attempted abortion.

69
00:06:51,340 --> 00:06:55,400
A young and beautiful woman like you who
can't wear bikinis.

70
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
Which is already the two pieces of the grandmother.

71
00:07:00,730 --> 00:07:01,910
You speak well, you.

72
00:07:03,650 --> 00:07:06,930
Unfortunately, it's not comedy here.

73
00:07:08,030 --> 00:07:12,470
Widows here always have eyes
on me, more than anything.

74
00:07:19,930 --> 00:07:21,990
But did you know my father?

75
00:07:22,350 --> 00:07:27,470
He was a lovely man. Not being able to
marry him I had to marry the

76
00:07:27,740 --> 00:07:32,340
Uncle liked America. With your feet
it was there. He always had his head there

77
00:07:32,340 --> 00:07:37,280
'Italy. People called him mafioso and
he responded to cursed people.

78
00:07:37,660 --> 00:07:39,760
Foams of the homeland European galeries.

79
00:07:40,360 --> 00:07:43,400
A few punches, but overall it was
set up quite well.

80
00:07:44,180 --> 00:07:47,680
You see, from Rocione to Baia una
once it all belonged to ours

81
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
family. Oh yes?

82
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Yes.

83
00:07:51,820 --> 00:07:55,540
Except that they are land so close to the shore
to the sea that not an accident grows there.

84
00:07:55,870 --> 00:07:58,170
The villages call it the walk of the
fish.

85
00:07:58,470 --> 00:08:02,070
And over there, in the center of the beach, there it is
the property. What's left.

86
00:08:02,410 --> 00:08:06,210
Dad never wants to build anything on it.
That's the marina. Look.

87
00:08:07,750 --> 00:08:11,810
There is the old lighthouse there. And over there
the aqueduct should pass. Mafia and

88
00:08:11,810 --> 00:08:13,310
municipal surveyor permitting.

89
00:08:33,580 --> 00:08:37,520
From here it goes up the ridge and borders
the edge of Cannes down there to the sea.

90
00:08:37,740 --> 00:08:40,340
Roughly it will be 30 hectares. Miga
bad.

91
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Hold on tight.

92
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
Okay.

93
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
State property begins over there.

94
00:09:21,210 --> 00:09:23,430
Dad made us give the concession for
one hundred years.

95
00:09:23,870 --> 00:09:25,690
It's a family vice.

96
00:09:26,670 --> 00:09:28,850
We always hope for providence.

97
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
Be careful.

98
00:09:45,410 --> 00:09:47,610
Are there snakes? Not here.

99
00:09:48,170 --> 00:09:49,270
They're all in town.

100
00:09:57,770 --> 00:10:00,630
Do you take a bath? It's hot
incredible.

101
00:10:02,230 --> 00:10:04,870
But there is, you don't have a costume, they could
see you. So what?

102
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
See how it's done.

103
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
there on the palate.

104
00:10:26,400 --> 00:10:28,540
Come on Saro, how are we doing?

105
00:10:54,920 --> 00:10:56,100
Without fish!

106
00:11:45,610 --> 00:11:46,610
Yes, aunt.

107
00:11:51,370 --> 00:11:55,770
Do you smoke? No, thanks, Mom. Mom not
wants, says it stops development.

108
00:11:56,050 --> 00:11:59,390
Listen, aunt, why have you never come to
find us? Why didn't you want to sell?

109
00:12:06,130 --> 00:12:07,590
Whoever sells goes down.

110
00:12:08,310 --> 00:12:10,710
For the little money they offered us.

111
00:12:11,170 --> 00:12:13,230
But sometimes those are useful too.

112
00:12:15,560 --> 00:12:21,080
You must, Saro, such a beautiful place cannot
have a price.

113
00:12:21,380 --> 00:12:25,100
Think of the thousand natural combinations
who contributed to its formation.

114
00:12:26,300 --> 00:12:28,080
Anyway it's decided, let's sell.

115
00:12:28,320 --> 00:12:29,460
Are you happy?

116
00:12:30,140 --> 00:12:31,320
But who is buying?

117
00:12:31,540 --> 00:12:36,040
Just right I don't know, but they say there
be behind De Vito, the surveyor

118
00:12:36,040 --> 00:12:38,840
municipal. The one who has been doing it for twenty years
pretend to design the aqueduct.

119
00:12:39,120 --> 00:12:41,220
Meanwhile he sells us mineral water to
weight of gold.

120
00:12:41,560 --> 00:12:44,540
Every time summer comes, tac, un
small increase.

121
00:12:45,680 --> 00:12:47,380
The surveyor is good.

122
00:12:48,560 --> 00:12:54,000
But yes, but yes, it's the truth, it's safe.
Oh, good morning Mr. Mayor.

123
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Good morning.

124
00:12:55,980 --> 00:12:59,040
Eh, eh, that's quite a hit too, eh.

125
00:12:59,620 --> 00:13:01,160
Here's another one passing by, eh.

126
00:13:01,380 --> 00:13:02,520
Oh, dearest.

127
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
Capolidoro. Let's talk.

128
00:13:04,680 --> 00:13:08,980
Hear. I'll stop by the pharmacy later. Miura
dearest. Cock after the horns a

129
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
eh.

130
00:13:14,120 --> 00:13:16,400
Doctor. Lady. Gentleman.

131
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
Have a nice walk.

132
00:13:17,920 --> 00:13:19,200
Thank you. Have fun.

133
00:13:20,900 --> 00:13:21,960
This is good, huh?

134
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Good story.

135
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
The other evening her husband had gone out. E
so what?

136
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
What to do?

137
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
Enough, he shouted.

138
00:13:29,900 --> 00:13:31,740
But I was like a deaf animal.

139
00:13:32,740 --> 00:13:36,780
In short, he didn't confess to me while crying
than with her husband ever.

140
00:13:37,000 --> 00:13:38,360
But he goes to tend his children.

141
00:13:38,720 --> 00:13:39,760
But do I ever care about you?

142
00:13:40,020 --> 00:13:42,820
Yes, yes, except none of them
he resembles his father.

143
00:13:44,000 --> 00:13:46,820
In short. Carnal physical pleasure.

144
00:13:47,040 --> 00:13:52,180
It's what he had never felt,
my friend. Let me explain. Hey, Calogero, what

145
00:13:52,180 --> 00:13:53,760
'is it? Up, up, up, quick. Let's go,
let's go.

146
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I arrive.

147
00:14:03,380 --> 00:14:05,000
Mrs. Antonia, good morning.

148
00:14:05,480 --> 00:14:09,120
Good morning. Good morning. Mr Calogero,
Meet Gloria Lamborghini. Mi

149
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
accompanies. Pleasure.

150
00:14:10,620 --> 00:14:13,220
Allows the engineer Antonio De Vita.
Light palm, barley.

151
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Hello, Saruz.

152
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Say hello, Saro.

153
00:14:18,200 --> 00:14:19,740
Good morning, good morning.

154
00:14:20,960 --> 00:14:24,340
We can have the honor of accompanying you
to go for a walk together?

155
00:14:25,620 --> 00:14:26,960
Thank you, gladly.

156
00:14:27,920 --> 00:14:29,420
We were going to Mufa.

157
00:14:36,020 --> 00:14:39,540
So, Saruz, how's school going, huh?
How is it going?

158
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Good, good.

159
00:14:41,980 --> 00:14:43,340
Have you ever been to Etna?

160
00:14:43,800 --> 00:14:44,659
No, why?

161
00:14:44,660 --> 00:14:49,080
It's like us Sicilians. The snow outside,
inside the incandescent magma.

162
00:14:50,600 --> 00:14:51,200
But...

163
00:14:51,200 --> 00:15:04,800
Yes

164
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
will it cover much?

165
00:15:06,240 --> 00:15:08,340
Depends. From? From her.

166
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
From me.

167
00:15:09,839 --> 00:15:14,180
Yes, because, dear surveyor, it has those
four pennies he offered for the

168
00:15:14,180 --> 00:15:15,700
Lamborghinis. Please.

169
00:15:16,180 --> 00:15:19,000
My sister-in-law Antonia, I am also a
heir.

170
00:15:21,880 --> 00:15:24,700
But it is agricultural land, uncultivated for centuries
'years.

171
00:15:25,020 --> 00:15:26,380
It has barely a trickle of water.

172
00:15:26,780 --> 00:15:28,360
You know how things are today.

173
00:15:28,820 --> 00:15:30,460
Nobody wants to stay in the countryside.

174
00:15:30,840 --> 00:15:32,980
Then, I get it for my poor mother.

175
00:15:33,300 --> 00:15:36,920
Sole director of the company, who
then he will present a project

176
00:15:36,920 --> 00:15:41,080
subdivision. Look at that
she. Bitch such a series.

177
00:15:41,340 --> 00:15:43,120
Sorry? Nothing, bullshit.

178
00:15:43,400 --> 00:15:45,140
Sorry, I meant nonsense.

179
00:16:06,760 --> 00:16:09,440
Hey, I'm not the pharmacist. You
pleases?

180
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Yes to me.

181
00:16:13,100 --> 00:16:16,960
But you know, the carabinieri, the magistrate here,
they are very difficult people.

182
00:16:18,240 --> 00:16:20,160
I won't tell you about the ones in the country.

183
00:16:20,420 --> 00:16:21,540
Indian ritual, huh?

184
00:16:21,760 --> 00:16:23,600
If she is brought alive together with her husband.

185
00:16:25,800 --> 00:16:26,900
Don't you shave?

186
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
He liked it that way.

187
00:16:36,240 --> 00:16:37,240
Come here, come on.

188
00:16:38,240 --> 00:16:39,480
Where are the strings?

189
00:16:39,780 --> 00:16:41,180
It's there.

190
00:16:46,060 --> 00:16:47,880
Lie down for a moment while we operate.

191
00:17:33,320 --> 00:17:39,160
By the way... No, never again since then.

192
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
That's it.

193
00:17:41,760 --> 00:17:44,240
And then this strange one puts you in a top.

194
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
But oh well.

195
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
Have you seen her?

196
00:18:22,620 --> 00:18:25,000
This heater isn't bad, what a sign
is it?

197
00:18:26,260 --> 00:18:27,440
Did he ask you about me?

198
00:18:27,760 --> 00:18:31,780
No, there were too many people, but you get the point
very well because I came.

199
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
Saro doesn't really like him, eh?

200
00:18:35,120 --> 00:18:38,440
No, he just can't stand the idea of
another singer.

201
00:18:39,720 --> 00:18:41,160
Maybe when he's older.

202
00:18:41,380 --> 00:18:42,540
You will be older.

203
00:18:43,220 --> 00:18:46,060
But maybe, maybe a horn.

204
00:18:58,480 --> 00:19:00,320
Have you ever thought about getting married again?

205
00:19:00,520 --> 00:19:05,420
What? You mean going back to living together
permanently with one of the bad ones

206
00:19:05,420 --> 00:19:10,580
furry monkeys with that slippery thing
between the legs that if you tell him uh how

207
00:19:10,580 --> 00:19:15,600
Does little one run straight to the psychiatrist?
I say that you have truly become

208
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
damn.

209
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Good morning.

210
00:19:34,180 --> 00:19:36,920
Good morning, engineer. But today nothing
planning?

211
00:19:37,500 --> 00:19:38,760
Wild aqueduct.

212
00:19:40,140 --> 00:19:46,820
The usual, engineer.

213
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
Yes, the usual.

214
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
Well.

215
00:19:53,020 --> 00:19:54,800
So, point guard.

216
00:19:55,520 --> 00:19:56,540
Three hours.

217
00:19:57,580 --> 00:19:59,060
Oh, Sartorio.

218
00:19:59,500 --> 00:20:01,800
Yes, you are race thing. Like you there
'I said.

219
00:20:02,280 --> 00:20:03,119
Then you?

220
00:20:03,120 --> 00:20:05,160
Speak in a low voice, the matter is delegated, right?

221
00:20:05,940 --> 00:20:08,040
And what?

222
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
Here you go, engineer. Okay.

223
00:20:12,980 --> 00:20:15,360
Do you see this? Manual from Bradice, ne
do you have?

224
00:20:16,120 --> 00:20:21,180
Bradice? Bradice, Bradice. That one
bullshit that plays in Contenandale.

225
00:20:21,180 --> 00:20:23,400
kind of basket trump for i
rich.

226
00:20:23,720 --> 00:20:27,660
Ah, brigi, you meant engineers. But
why? What did I say?

227
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
At that time.

228
00:20:32,080 --> 00:20:33,460
Bridge, bridge.

229
00:20:34,720 --> 00:20:35,960
Here, bridge.

230
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Found?

231
00:20:39,300 --> 00:20:40,780
Here you go, engineer.

232
00:20:41,040 --> 00:20:43,480
Just yesterday the last one arrived
edition.

233
00:20:45,440 --> 00:20:46,660
Good bet son.

234
00:20:46,960 --> 00:20:48,480
Good, good.

235
00:20:48,680 --> 00:20:53,020
Everything on the expense and representation account
of the municipality, engineer. When it is you will have

236
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
free water.

237
00:21:05,420 --> 00:21:07,640
This is the fourth time you've brought it to me.

238
00:21:07,900 --> 00:21:10,180
You have to take the medicines yourself.

239
00:21:10,380 --> 00:21:13,520
Do you want to understand? Don't go and sell it,
did you understand?

240
00:21:14,420 --> 00:21:19,620
Otherwise one of these days... Without
offended, doctor.

241
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Go, go, go.

242
00:21:24,920 --> 00:21:27,540
Good raincoats. And never come back,
huh?

243
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
Thank you.

244
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
A hello to the fuck. Thousand.

245
00:21:38,240 --> 00:21:41,340
Good morning, doctor. Hello, doctor, what
happens? It's urgent. You are

246
00:21:41,340 --> 00:21:42,340
red again, huh?

247
00:21:42,440 --> 00:21:46,340
No. Look, I American medicine and
this time I don't know. No, no, we have to

248
00:21:46,340 --> 00:21:49,480
do the bridge. Bridge, you and me. But if
You've never played it.

249
00:21:49,740 --> 00:21:53,080
Exactly, you will teach it to me this morning.
But oh well, it takes years.

250
00:21:54,360 --> 00:21:56,000
It was to see Antonia.

251
00:21:58,220 --> 00:22:00,060
Camela, Camela.

252
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
Tell me, doctor.

253
00:22:02,320 --> 00:22:03,860
Very helpful, replace me.

254
00:22:04,720 --> 00:22:07,380
But I don't know about medicines, doctor.

255
00:22:09,340 --> 00:22:10,480
3,000,

256
00:22:12,160 --> 00:22:13,560
thanks. Please.

257
00:22:14,560 --> 00:22:16,520
Don't worry, Cammela.

258
00:22:19,240 --> 00:22:22,900
Until the mutual passes to
condoms, no problem, in defense.

259
00:22:23,240 --> 00:22:25,120
Greetings, Donna Cammela. Good morning.

260
00:22:27,560 --> 00:22:28,920
Five smoke shields.

261
00:22:30,140 --> 00:22:32,300
Health. They are for dad and mom.

262
00:22:32,840 --> 00:22:35,720
Because if I don't remain an only child, I have to
divide the property.

263
00:22:36,100 --> 00:22:40,080
But then you share beds, right? Yes
done, but they continue on the ground.

264
00:22:40,580 --> 00:22:41,780
Good morning. Good morning.

265
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
Step.

266
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
A flower.

267
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
A heart.

268
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
Contre.

269
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
Four without.

270
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Step.

271
00:23:15,160 --> 00:23:16,440
Five paintings.

272
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
Contre.

273
00:23:23,960 --> 00:23:25,340
Five spades.

274
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
Contre.

275
00:23:39,630 --> 00:23:41,630
How is your son? Still bad?

276
00:23:42,230 --> 00:23:45,190
It's a little worn out. I left it at
house.

277
00:23:45,850 --> 00:23:48,410
These guys are always tired.

278
00:23:50,830 --> 00:23:56,850
Don't you remember our times? Always
at home with mom. And never tired. One

279
00:23:56,850 --> 00:23:58,150
a strong hand would be needed.

280
00:23:58,870 --> 00:24:01,170
Mazza and Panella make beautiful children.

281
00:24:01,610 --> 00:24:04,890
Panella without Mazza. They have children
crazy.

282
00:24:05,230 --> 00:24:09,310
But those clubs, panels, those
stupid there, but let him live, ha

283
00:24:09,310 --> 00:24:12,670
years. Excuse me, ma'am, but do you have children?

284
00:24:13,210 --> 00:24:14,930
No, I'm careful.

285
00:24:16,170 --> 00:24:19,890
Oh, my goodness, Alfredo, he is successful
a misfortune.

286
00:24:21,010 --> 00:24:26,190
Good evening, these beautiful ladies. No,
no misfortune. I finished the first

287
00:24:26,190 --> 00:24:30,330
and I stopped by to say hello, but...
Distortion, perhaps. No, in fact, it does

288
00:24:30,330 --> 00:24:31,430
Thank you, very kind.

289
00:24:33,230 --> 00:24:35,390
You scared me. Don't worry.

290
00:24:40,870 --> 00:24:44,050
Ah, what great company.

291
00:24:44,810 --> 00:24:46,230
Come, sit down.

292
00:24:46,570 --> 00:24:48,370
What loving husbands.

293
00:24:48,770 --> 00:24:50,370
We do what we can.

294
00:24:50,710 --> 00:24:56,410
No, I just had to ask your opinion
sanitary nature. Oh, yes.

295
00:24:56,730 --> 00:24:58,650
You broke out in anger.

296
00:24:59,570 --> 00:25:03,010
No, I've never seen her in the winter
car out here and then I thought about

297
00:25:03,010 --> 00:25:04,370
a misfortune. You too.

298
00:25:08,250 --> 00:25:10,530
What a beautiful combination.

299
00:25:11,090 --> 00:25:13,350
We didn't even have an appointment.

300
00:25:14,230 --> 00:25:15,230
Good morning.

301
00:25:15,650 --> 00:25:18,090
The city council meets here
Now.

302
00:25:18,550 --> 00:25:19,550
Good morning sir.

303
00:25:21,210 --> 00:25:22,890
Deaf, they looked for you first.

304
00:25:31,590 --> 00:25:33,110
Good morning, beautiful sir.

305
00:25:33,310 --> 00:25:34,450
Gentlemen, good morning.

306
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Greetings.

307
00:25:36,830 --> 00:25:37,830
Good morning, friend.

308
00:25:38,030 --> 00:25:39,030
Dearest.

309
00:25:42,150 --> 00:25:43,270
Ah, Calogero.

310
00:25:43,670 --> 00:25:44,990
Pharmacist Calogero.

311
00:25:45,250 --> 00:25:47,170
I arrived at the tablets of
Viguerizia.

312
00:25:47,710 --> 00:25:50,910
Alfredo, I told you a thousand times that the
mine is not a grocery store.

313
00:25:51,230 --> 00:25:54,890
Ah, gentlemen, at least let us finish there
match. Indeed, why don't you convince yourself

314
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
a table too?

315
00:25:56,090 --> 00:25:58,050
It seems like a good idea to me.

316
00:25:59,180 --> 00:26:02,180
Shall we have a trump? Yes. With a 3
-7 to win again.

317
00:26:02,920 --> 00:26:04,280
Calocera, I'm going to make a trump for you.

318
00:26:05,320 --> 00:26:09,700
I'm sorry, Totò, but I only play
bridge.

319
00:26:10,600 --> 00:26:12,560
Bridge, bridge, bridge.

320
00:26:13,000 --> 00:26:17,920
Just a trip to Reggio Calabria and already
they become immediately... But if I miss bowls

321
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
you know how to play.

322
00:26:18,940 --> 00:26:21,580
If they don't talk about bridge, they already become
of the masters.

323
00:26:22,740 --> 00:26:25,140
So, you all agree for one
trump?

324
00:26:25,500 --> 00:26:29,440
Eh, since people like it so much
lady... Leave it alone, what do you want to do?

325
00:26:29,440 --> 00:26:30,260
Let's give him some...

326
00:26:30,260 --> 00:26:49,280
But

327
00:26:49,280 --> 00:26:52,720
Where the hell did they put it for me?

328
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Who is?

329
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
It's me, aunt.

330
00:26:58,740 --> 00:26:59,679
Good morning. HI.

331
00:26:59,680 --> 00:27:01,180
Today there's a shift at Sob.

332
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
But do you know where my suitcase is?

333
00:27:04,540 --> 00:27:06,880
Of course, in the mezzanine. I'll take it from you
right away. Okay.

334
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
It's up there.

335
00:27:27,870 --> 00:27:29,390
No, thanks, I'll go.

336
00:27:29,830 --> 00:27:31,430
You hold the ladder for me.

337
00:27:35,310 --> 00:27:36,870
Be careful, he's half stuck.

338
00:27:47,910 --> 00:27:50,790
Here you go, if you didn't come back I didn't know how
do.

339
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Let me pass.

340
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
Sorry.

341
00:29:13,070 --> 00:29:15,510
Good, in New York we always go to
golden vermicelli.

342
00:29:16,090 --> 00:29:17,210
A green one.

343
00:29:20,490 --> 00:29:22,730
Antonia! Mrs. Lamborghini!

344
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
Hello!

345
00:29:27,150 --> 00:29:28,150
Good evening, madam.

346
00:29:28,210 --> 00:29:29,189
Good evening, good evening.

347
00:29:29,190 --> 00:29:30,190
Hello, Antonia.

348
00:29:30,350 --> 00:29:32,830
Tonight is the inauguration of Jonah
Clubs.

349
00:29:33,290 --> 00:29:36,670
All combined. Let's go stick in the
mouth of the whale.

350
00:29:37,550 --> 00:29:39,790
That's not the mouth, you thought. What
balls.

351
00:29:46,420 --> 00:29:49,720
We were actually having dinner. How long
do you give us?

352
00:29:50,360 --> 00:29:52,180
Half an hour to make yourself beautiful, is that enough for you?

353
00:29:52,780 --> 00:29:54,100
Is half an hour enough for you?

354
00:29:54,320 --> 00:29:56,340
What a pizza right there.

355
00:29:57,940 --> 00:30:00,920
Saro, clean clothes we also bring
you.

356
00:30:01,700 --> 00:30:04,180
Okay, thanks. See you soon.

357
00:30:04,660 --> 00:30:08,680
Good evening sir, good evening. Let's do it
the hands. Good evening, good evening. Let's go.

358
00:31:06,240 --> 00:31:08,100
Thanks everyone

359
00:31:31,760 --> 00:31:33,160
thanks

360
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
thanks

361
00:32:48,870 --> 00:32:50,270
Thanks.

362
00:33:13,600 --> 00:33:15,180
Have you seen who's there?

363
00:33:19,400 --> 00:33:22,780
Well, he said he's waiting
divorce. And what does that mean?

364
00:33:23,340 --> 00:33:27,740
It gets regularized first and then it comes on
a public place. Oh, yeah.

365
00:33:44,870 --> 00:33:47,070
May I have the honor of this dance with
her?

366
00:33:47,270 --> 00:33:50,690
No thank you. It's too dangerous to dance
with her. I knew certain things.

367
00:33:51,850 --> 00:33:54,170
They wish me politics.

368
00:33:54,630 --> 00:33:55,630
Policies.

369
00:33:57,250 --> 00:34:01,810
Can I still have the honor? Mi
sorry, but this dance is reserved for

370
00:34:01,810 --> 00:34:04,910
nephew. And well, he's right. Poor
star, all alone.

371
00:34:05,430 --> 00:34:07,230
But aunt, me and Lysion...

372
00:34:07,540 --> 00:34:08,359
Come on, come on.

373
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Oh, yeah.

374
00:34:35,580 --> 00:34:36,699
We can no longer go on like this.

375
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
I love you.

376
00:34:41,290 --> 00:34:43,969
But everything, I mean everything to a limit, right?

377
00:34:52,370 --> 00:34:55,590
Please, let's not ruin the evening.

378
00:35:08,779 --> 00:35:12,240
Look, we can't go on anymore
always talk to us like this in fits and starts

379
00:35:13,120 --> 00:35:16,540
Do as you like, organize, but tomorrow
we have to stay together.

380
00:35:19,900 --> 00:35:20,900
No.

381
00:35:22,320 --> 00:35:23,320
No?

382
00:35:24,400 --> 00:35:25,420
So you know what I do?

383
00:35:26,020 --> 00:35:30,620
Tomorrow I'm selling the pharmacy to the municipality and myself
I'm going to visit my cousins.

384
00:35:33,120 --> 00:35:35,900
No, not the cousins' tour. Yes, instead.

385
00:35:37,010 --> 00:35:42,770
America, North and South, Canada, France,
Germania, Guatemala, Johannesburg,

386
00:35:42,770 --> 00:35:43,770
Australia.

387
00:35:44,190 --> 00:35:45,810
I will return in twenty years like Ulysses.

388
00:35:46,710 --> 00:35:48,110
You won't see me again, understand?

389
00:35:49,150 --> 00:35:50,150
Absolutely more.

390
00:36:40,100 --> 00:36:41,120
Antonio, who is he?

391
00:36:49,160 --> 00:36:51,700
Sorry, I can't sleep.

392
00:36:54,280 --> 00:36:56,000
My head is spinning so much.

393
00:36:59,380 --> 00:37:00,380
But where are you going?

394
00:37:02,480 --> 00:37:03,780
My throat is dry.

395
00:37:04,900 --> 00:37:06,280
I'm going to drink some water.

396
00:37:07,060 --> 00:37:08,400
You gave it up, huh?

397
00:37:09,800 --> 00:37:11,360
Lie down, I'll bring it to you.

398
00:40:11,490 --> 00:40:16,550
Thank you all.

399
00:40:41,580 --> 00:40:42,580
News!

400
00:41:28,029 --> 00:41:29,430
Thank you all.

401
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
And it's you.

402
00:41:49,900 --> 00:41:51,520
I didn't believe it anymore.

403
00:44:42,120 --> 00:44:46,100
If one who forgot to buy
what I think, I swear it is

404
00:44:54,260 --> 00:44:55,500
Yes, what is it?

405
00:44:56,620 --> 00:44:59,120
It's me, doctor, Antonia's sister-in-law.

406
00:44:59,460 --> 00:45:00,840
Antonio's sister-in-law?

407
00:45:01,060 --> 00:45:02,060
My God, my God.

408
00:45:02,080 --> 00:45:04,200
She poisoned herself, she committed suicide.

409
00:45:05,040 --> 00:45:08,200
No, for the moment, but it could if you
he doesn't listen to me well.

410
00:45:08,810 --> 00:45:12,990
He should be there early tomorrow morning
to the superintendent. Yes, yes, yes, yes.

411
00:45:13,710 --> 00:45:15,110
I'll do as you tell her, yes, yes, yes.

412
00:45:21,410 --> 00:45:22,410
I'll go right away.

413
00:45:27,490 --> 00:45:29,130
Cappuccino is ready, teacher.

414
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
Thanks, Aldo.

415
00:45:31,910 --> 00:45:33,050
Where is De Bello going?

416
00:45:36,670 --> 00:45:37,670
It appeared.

417
00:45:38,030 --> 00:45:42,230
To the education board. It's a lot
the cappuccino is good here.

418
00:45:42,570 --> 00:45:43,610
Thank you, ma'am.

419
00:45:45,210 --> 00:45:47,430
In fact, I take advantage of it.

420
00:45:48,110 --> 00:45:50,450
And I also buy two dresses.

421
00:45:51,150 --> 00:45:54,410
Two pairs of shoes and two blouses.

422
00:45:55,450 --> 00:45:57,530
Yes, but go with him.

423
00:46:00,690 --> 00:46:01,850
Sooner or later?

424
00:46:08,070 --> 00:46:09,970
The bus, teacher.

425
00:46:10,270 --> 00:46:11,270
Thanks, Aldo.

426
00:46:11,510 --> 00:46:12,510
Thank you.

427
00:46:18,430 --> 00:46:21,790
Look, when is the last time
that the teacher went to Palermo?

428
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
I'll tell you now.

429
00:46:24,610 --> 00:46:30,770
So, mayor, doctor, professor.
On April 14th, again at the school board.

430
00:46:33,250 --> 00:46:34,850
This fact stinks to me.

431
00:46:35,070 --> 00:46:36,310
Here the cat is brooding.

432
00:46:36,970 --> 00:46:39,710
At 300 moon, Mascio Chacusa.

433
00:46:40,110 --> 00:46:43,690
As? 40 houses. But how? An increase in
mineral water.

434
00:46:44,030 --> 00:46:45,510
And what do you want to do about it, Mascio Chacusa?

435
00:46:45,730 --> 00:46:48,550
Conducted respect, but then this
Do you want to do the aqueduct, sir? Lo

436
00:46:48,550 --> 00:46:50,550
you want to do. But then you're stupid. E
why?

437
00:46:51,570 --> 00:46:56,190
I have Palermo's statistics in my hand,
Catania, Ragusa, Syracuse, Enna.

438
00:46:56,650 --> 00:46:58,430
All cities served by the aqueduct.

439
00:46:58,690 --> 00:46:59,690
So what?

440
00:46:59,770 --> 00:47:00,770
But how then?

441
00:47:01,090 --> 00:47:02,470
A skill, Mascio Chacusa.

442
00:47:03,050 --> 00:47:05,030
The water of the continent...

443
00:47:05,710 --> 00:47:07,270
it makes our women sterile.

444
00:47:08,790 --> 00:47:11,290
Fuck. Engineer, let's do something.

445
00:47:11,530 --> 00:47:14,870
Send me ten cassettes for me,
ten for me daughter who has just

446
00:47:14,870 --> 00:47:18,670
married and ten for the grandmother. Oh, well
for grandma? Oh, grandma, too

447
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
grandmother, engineer.

448
00:47:21,850 --> 00:47:23,310
So, what do you have?

449
00:47:23,610 --> 00:47:26,410
Sorry, sorry, I have urgent business
to resolve. Let's say goodbye.

450
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Greetings, engineer.

451
00:48:00,900 --> 00:48:03,580
Madam, what a beautiful combination.
Really beautiful.

452
00:48:03,860 --> 00:48:05,720
Come on, help me a little? Please.

453
00:48:06,360 --> 00:48:07,800
Pass. Where are we going?

454
00:48:08,860 --> 00:48:09,980
At my house.

455
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
At his house.

456
00:48:11,500 --> 00:48:12,900
By the long way, huh?

457
00:48:13,200 --> 00:48:14,200
Please.

458
00:49:07,530 --> 00:49:08,530
How beautiful it is here.

459
00:49:10,130 --> 00:49:13,250
Yes, yes, nice, but... Let's do this.

460
00:49:14,130 --> 00:49:16,170
She talks about it with her sister-in-law Antonia.

461
00:49:16,430 --> 00:49:19,450
And then, when you have decided, you give me a
telephone call.

462
00:49:23,210 --> 00:49:24,690
If not, I'll give you a shot.

463
00:49:24,930 --> 00:49:26,070
Certain. But it seems so to you, though.

464
00:49:53,150 --> 00:49:54,650
Goodbye, handsome Antonio.

465
00:49:56,610 --> 00:49:57,990
No, my love, no.

466
00:49:58,230 --> 00:49:59,270
The vanquished is dead.

467
00:50:01,810 --> 00:50:06,130
Now all that remains is to complete the work.

468
00:50:06,540 --> 00:50:10,560
But perhaps the heat, the emotion, you'll see,
my love, it will leave you. It will be there for us

469
00:50:10,560 --> 00:50:12,180
always a tomorrow. It's over.

470
00:50:12,700 --> 00:50:15,820
It's over. Before we begin.

471
00:50:16,460 --> 00:50:17,540
No my love.

472
00:50:18,380 --> 00:50:20,560
You will be provided with some medicines
'America.

473
00:50:21,760 --> 00:50:24,480
You get them all over the country, you can get them
you too, right?

474
00:50:24,740 --> 00:50:26,360
The rose become.

475
00:50:26,840 --> 00:50:28,820
It's worth it to you incurable, it's about.

476
00:50:30,780 --> 00:50:31,780
No.

477
00:50:37,040 --> 00:50:38,040
I will save you.

478
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
Hello, aunt.

479
00:50:46,100 --> 00:50:47,220
Was I late?

480
00:50:47,460 --> 00:50:51,760
No, just in time. Sit down
eat. Right away, aunt. Do you like them?

481
00:50:51,760 --> 00:50:54,480
beautiful. Let's put them here that the chicken
yes cold.

482
00:50:56,500 --> 00:50:59,900
Listen, there's a premiere tonight
'Eden. Shall we go there?

483
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
Yes, that's fine.

484
00:51:01,860 --> 00:51:04,000
But without the advice of the revolution
around, huh?

485
00:51:08,950 --> 00:51:09,970
Thank you.

486
00:51:27,810 --> 00:51:31,410
The anonymous Trapani?

487
00:51:31,850 --> 00:51:34,130
The professor is waiting for her.

488
00:51:55,900 --> 00:52:00,120
Enough, enough that this goes to your head.
What's wrong with that for once? How much is it

489
00:52:00,120 --> 00:52:03,720
this moscato is strong. The farmers
associates from Pantelleria do it

490
00:52:03,720 --> 00:52:05,760
good. We need a coffee here.

491
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Do you take it?

492
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
Today yes.

493
00:52:44,520 --> 00:52:45,520
At that time?

494
00:52:47,100 --> 00:52:48,540
I am always Don Giovanni.

495
00:52:51,860 --> 00:52:53,740
A psychological block, Abby.

496
00:52:54,780 --> 00:52:58,160
Due to the fact that I wanted you for
years as a wife.

497
00:52:59,020 --> 00:53:00,560
Only marzimonio will save me.

498
00:53:01,240 --> 00:53:02,940
Confetti, white dress.

499
00:53:04,420 --> 00:53:05,760
See for yourself what can be done.

500
00:53:24,820 --> 00:53:25,840
Ready with the coffee?

501
00:53:28,400 --> 00:53:29,400
How did it go today?

502
00:53:29,760 --> 00:53:33,480
As it should go, as usual. When
I'm prepared, nothing.

503
00:53:34,060 --> 00:53:37,280
However, when I don't know the lesson, I
they peck right away.

504
00:53:39,220 --> 00:53:41,700
And my problem, do you know what it is?

505
00:53:44,000 --> 00:53:45,560
I just don't know how to pretend.

506
00:53:48,260 --> 00:53:50,100
It's your most beautiful side.

507
00:54:34,560 --> 00:54:36,880
Ready? Yes, engineer, it's me.

508
00:54:37,560 --> 00:54:38,660
Yes, yes, tell me.

509
00:54:39,700 --> 00:54:41,280
Okay, I understand.

510
00:54:41,640 --> 00:54:45,280
With ownership documents, but al
price that I said, huh?

511
00:54:46,500 --> 00:54:49,940
Okay, I understand. From the notary for the
stipulation.

512
00:54:51,760 --> 00:54:52,760
Yes?

513
00:54:57,200 --> 00:54:58,800
Yes, yes, don't worry.

514
00:54:59,400 --> 00:55:02,060
I will report to my sister-in-law Antonia as soon as possible
come back.

515
00:55:04,930 --> 00:55:06,150
Everything is fine.

516
00:55:08,030 --> 00:55:14,070
I have nothing, you can imagine. I was like that
sorry for him, poor sparrow.

517
00:55:14,510 --> 00:55:19,290
But do you know what he did? No, but I can
imagine. Such a one will be developed for him

518
00:55:19,290 --> 00:55:25,250
guilt complex that he will have bought you
all of Palermo, right? I'll show you,

519
00:55:25,570 --> 00:55:26,870
you're half ruined.

520
00:55:27,850 --> 00:55:28,850
Look, do you like it?

521
00:55:30,730 --> 00:55:31,910
Well, it's a gift.

522
00:55:34,030 --> 00:55:35,650
Come, I'll show you something.

523
00:55:47,890 --> 00:55:49,930
Look, I'm curious.

524
00:55:52,450 --> 00:55:53,590
Do you like it?

525
00:55:54,410 --> 00:55:56,350
Overall, it was a day
interesting.

526
00:55:56,870 --> 00:55:58,110
Are you happy?

527
00:56:00,050 --> 00:56:02,290
We had some tears.

528
00:56:03,569 --> 00:56:04,569
And where is Saro?

529
00:56:05,830 --> 00:56:08,150
He couldn't come, he called.

530
00:56:08,690 --> 00:56:09,690
It's from Massimo.

531
00:56:10,330 --> 00:56:11,129
Oh yes?

532
00:56:11,130 --> 00:56:14,730
He says they had a lot of homework. But
you finish telling me. Come

533
00:56:14,730 --> 00:56:15,910
So, let's get out of the bar, huh?

534
00:57:04,150 --> 00:57:06,570
Dearest, finally a woman
punctual.

535
00:57:07,130 --> 00:57:08,410
I thought he wasn't coming anymore.

536
00:57:11,390 --> 00:57:14,650
Dear Totò, let's say... Good, Gloria.

537
00:57:25,670 --> 00:57:26,670
Damn!

538
00:57:27,050 --> 00:57:28,230
Did you understand.

539
00:57:28,910 --> 00:57:33,050
And then they say that the campaign doesn't pay.
All old stuff, from home.

540
00:57:34,430 --> 00:57:36,850
Saracens, Garabaldians, Germans,
Americans.

541
00:57:37,190 --> 00:57:40,190
All we did was carry her up
and down from the cellar.

542
00:57:44,450 --> 00:57:45,450
Please.

543
00:57:54,170 --> 00:57:55,790
Cedrata, mint, whiskey?

544
00:57:56,290 --> 00:57:57,350
Mint, thanks.

545
00:58:03,440 --> 00:58:06,660
but behind every fortune there is a hidden
crime. What's yours?

546
00:58:08,120 --> 00:58:12,900
I'm the last male in the direct line
of De Vita Falmacchiara Urzi.

547
00:58:14,960 --> 00:58:17,040
And is that enough for all this? No.

548
00:58:19,440 --> 00:58:24,340
You have to go to construction site at ten years old,
come up from the ranks, if not the first

549
00:58:24,340 --> 00:58:27,020
laborer screws you, and study when he
others are sleeping.

550
00:58:28,520 --> 00:58:33,000
So one gets used to being
awake day and night.

551
00:58:34,220 --> 00:58:40,260
Then, as soon as one becomes a surveyor, perhaps
municipal, perhaps provincial,

552
00:58:40,260 --> 00:58:44,780
maybe office manager
tax technician, that's it.

553
00:58:47,100 --> 00:58:51,500
God, you won't be one of those
against intelligence?

554
00:58:52,320 --> 00:58:55,080
If used to remove the necessary from
others, yes.

555
00:58:55,360 --> 00:58:57,060
It's strange for a woman to say this.

556
00:58:58,080 --> 00:59:02,220
Here we spend our lives ensuring
to wife and lovers the superfluous.

557
00:59:02,700 --> 00:59:05,920
In return, we always receive only one
what.

558
00:59:09,020 --> 00:59:13,000
With us you can still have it, but on a
equal footing.

559
00:59:14,260 --> 00:59:15,320
Do you take the pill?

560
00:59:15,580 --> 00:59:16,580
No.

561
00:59:16,780 --> 00:59:20,140
It takes away the pleasure of risk and
makes the act responsible.

562
00:59:20,740 --> 00:59:25,480
It makes the male aware of
stupid things he does when i

563
00:59:25,480 --> 00:59:26,480
they abandon.

564
00:59:28,980 --> 00:59:30,420
An interesting theory.

565
00:59:31,200 --> 00:59:34,260
We want to talk about something that we
concerns a little more closely?

566
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
Mom!

567
00:59:45,900 --> 00:59:49,500
Dear Mrs. Gloria, I have heard so much
talk about her.

568
00:59:50,520 --> 00:59:53,280
But reality surpasses fantasy.

569
00:59:53,960 --> 00:59:54,960
Good evening. My mother.

570
00:59:55,740 --> 00:59:59,420
The sole director of the company
who would buy your land.

571
01:00:00,170 --> 01:00:01,510
Mrs. Lamborghini.

572
01:00:01,770 --> 01:00:04,930
Representing and in turn heir
of the property.

573
01:00:05,310 --> 01:00:08,990
I'm sure you will find an agreement.
Hi, mom. HI.

574
01:00:09,650 --> 01:00:10,650
Lady.

575
01:00:14,890 --> 01:00:17,590
Of course, not before taking the
tea.

576
01:00:18,810 --> 01:00:21,250
With real pleasure, Baroness.

577
01:05:07,170 --> 01:05:08,570
thanks

578
01:05:51,640 --> 01:05:52,640
Thanks.

579
01:06:52,360 --> 01:06:53,360
Thank you.

580
01:09:19,950 --> 01:09:21,350
And why don't you smoke?

581
01:09:22,090 --> 01:09:24,090
Checking a relationship is next.

582
01:09:24,870 --> 01:09:27,569
If it goes, I like to talk.

583
01:09:34,390 --> 01:09:35,649
Come, talker.

584
01:10:53,580 --> 01:10:57,660
This sale is made ed
accepted with all annexes e

585
01:10:57,660 --> 01:11:02,280
uses and easements, active and passive, in the
state of fact of law in which it finds itself

586
01:11:02,280 --> 01:11:04,540
the property called estate
Lamborghinis.

587
01:11:04,880 --> 01:11:09,100
Article 3. The price by mutual agreement
agreed between the parties for the sale is

588
01:11:09,100 --> 01:11:10,340
of 200 million lire.

589
01:11:12,940 --> 01:11:16,960
Therefore sellers release wide
release and balance receipt.

590
01:11:17,540 --> 01:11:18,820
Ceccio, go to sea.

591
01:11:45,710 --> 01:11:48,770
You have to explain to me how you did it
get triple what they have

592
01:11:48,770 --> 01:11:49,770
offered to me.

593
01:11:50,290 --> 01:11:52,990
Do you know what Grandma McAllister said?

594
01:11:53,590 --> 01:11:57,470
Every woman sits on her own luck and
he doesn't know.

595
01:11:57,890 --> 01:11:58,950
You sat down.

596
01:12:27,940 --> 01:12:29,320
I have to leave tomorrow.

597
01:12:30,320 --> 01:12:31,320
Why?

598
01:12:32,260 --> 01:12:37,040
I talked to the boss if I don't come back
I will immediately end up like the nun. But al

599
01:12:37,040 --> 01:12:41,640
I'll be back soon anyway. This summer you
I make Saro leave the room.

600
01:12:43,460 --> 01:12:45,360
But for your wedding, right?

601
01:12:45,820 --> 01:12:47,140
You make it simple.

602
01:12:49,180 --> 01:12:50,180
Shall we start again?

603
01:12:52,240 --> 01:12:53,960
Have you forgotten about Saro?

604
01:12:58,060 --> 01:12:59,600
Have you seen how curmudgeonly you are?

605
01:12:59,900 --> 01:13:01,920
Let's hope no one has gossiped.

606
01:13:04,440 --> 01:13:06,280
It's so easy to hurt him.

607
01:13:10,640 --> 01:13:14,600
Don't believe it, it's much more mature than
how much it doesn't seem.

608
01:13:20,520 --> 01:13:24,460
Listen, I'll talk to Saro, not you
mix.

609
01:13:35,300 --> 01:13:37,840
Today in class someone did it
witty. Well yes?

610
01:13:38,440 --> 01:13:41,400
Yes, they all started talking about
what they would have done when they grew up.

611
01:13:41,820 --> 01:13:42,820
And you?

612
01:13:43,220 --> 01:13:47,100
And since I didn't speak, they took me
asked if it is true that I will do the

613
01:13:48,020 --> 01:13:50,120
Especially after a certain trip to
Palermo.

614
01:13:56,940 --> 01:13:59,560
But what do you think? Let the people be
stupid?

615
01:14:02,340 --> 01:14:04,000
But why? I do not understand.

616
01:14:04,440 --> 01:14:09,100
When the notary said 200 million, l
'they all understood that aunt was gone

617
01:14:09,100 --> 01:14:10,360
in bed with the surveyor.

618
01:14:10,580 --> 01:14:12,020
You are two whores.

619
01:14:12,320 --> 01:14:13,320
That's what you are.

620
01:14:13,740 --> 01:14:14,920
Two whores.

621
01:14:16,040 --> 01:14:19,620
In Palermo with that other son of
dog, without the slightest respect for the

622
01:14:19,620 --> 01:14:20,620
memory of my father.

623
01:14:22,480 --> 01:14:27,280
And my poor uncle. But I don't
I'm still dead. Put the pharmacist in there

624
01:14:27,280 --> 01:14:28,219
in the frame.

625
01:14:28,220 --> 01:14:29,220
Saro.

626
01:14:34,170 --> 01:14:36,530
Antonia, what happened? I saw Saro.

627
01:14:42,950 --> 01:14:46,330
I knew it. I shouldn't have gone to Palermo.

628
01:14:46,550 --> 01:14:47,550
I knew it.

629
01:14:47,770 --> 01:14:49,050
Now I'll talk to you.

630
01:14:50,110 --> 01:14:51,110
Wait.

631
01:14:54,650 --> 01:14:55,930
Bring him a sweater.

632
01:14:56,330 --> 01:14:57,750
How stupid.

633
01:15:03,720 --> 01:15:04,720
Thank you.

634
01:16:14,320 --> 01:16:16,340
Dear, dear, look at me.

635
01:16:18,000 --> 01:16:19,800
Wait, come here.

636
01:16:20,740 --> 01:16:22,220
Are you in love with me?

637
01:16:22,760 --> 01:16:23,820
Yes or no?

638
01:16:24,480 --> 01:16:27,080
Yes. Which ones were you hoping for?

639
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Nobody.

640
01:16:29,200 --> 01:16:31,080
A desperate love then.

641
01:16:32,840 --> 01:16:34,180
Give me a kiss.

642
01:16:49,930 --> 01:16:53,170
So you want from me what you deny to others
others. What is it?

643
01:16:53,710 --> 01:16:59,250
Love, Saro. Your mother is alone, but she is
still a beautiful, desired woman. A

644
01:16:59,250 --> 01:17:05,490
one day you will fall in love, Saro. That maybe
in ten years you will put it aside for

645
01:17:05,490 --> 01:17:09,750
only take care of your wife and yours
children. And your mother will be too old

646
01:17:09,750 --> 01:17:10,750
to start a new life.

647
01:17:11,130 --> 01:17:12,130
No, China.

648
01:17:12,690 --> 01:17:14,790
I don't want anyone in my place
father.

649
01:17:15,810 --> 01:17:18,730
You're just a selfish kid and
overbearing.

650
01:17:19,230 --> 01:17:20,230
Just like he was.

651
01:17:27,490 --> 01:17:29,050
Sorry, aunt, I'm a coward.

652
01:17:31,930 --> 01:17:35,330
No, cowards never apologize.

653
01:20:54,350 --> 01:20:56,490
Dear, pack up your business bags.

654
01:20:59,230 --> 01:21:01,330
The departures are increasingly sad.

655
01:21:02,970 --> 01:21:06,190
Three months and I'll be back. What do you say, give it to him
will you do?

656
01:21:07,210 --> 01:21:10,990
But... Give it to Italy, they think
to everything.

657
01:21:11,310 --> 01:21:12,310
Thank you.

658
01:21:15,770 --> 01:21:19,830
Oh, no big lights, otherwise I'll
I'm moved too.

659
01:22:19,560 --> 01:22:21,020
We better go now.

660
01:22:21,540 --> 01:22:24,520
Or the principal will kick us both out. Yes,
mom.

661
01:22:43,160 --> 01:22:44,580
Good morning, dear doctor.

662
01:22:46,680 --> 01:22:47,700
Good morning, Mr. Antonio.

663
01:22:48,300 --> 01:22:49,300
Good morning.

664
01:22:52,010 --> 01:22:53,010
Hello, Taro.

665
01:22:53,490 --> 01:22:54,630
Good morning, Mr. Antonio.

666
01:22:55,590 --> 01:22:57,270
I'll come with the flaps on Sunday.

667
01:22:58,170 --> 01:23:02,130
Oh, let's be clear. I'll be a pharmacist
just to overcome unemployment

668
01:23:02,130 --> 01:23:06,790
youth. Then I want a wave, the boat
and the stereo.

669
01:23:10,190 --> 01:23:13,710
But will we also have little brothers? But
walk, braggart.

670
01:23:14,410 --> 01:23:15,970
Femininity.

671
01:23:16,710 --> 01:23:18,090
The busy one.

672
01:23:18,920 --> 01:23:21,520
The woman with a strong, willful character.

673
01:23:22,640 --> 01:23:26,160
The one who saves widows and grandchildren
by rapacious surveyors.

674
01:23:27,260 --> 01:23:31,100
That every time he looked at you, you
the voice in his throat died.

675
01:23:32,260 --> 01:23:33,920
What do the Italians say?

676
01:23:34,780 --> 01:23:36,480
What a bitch you are.

677
01:23:45,320 --> 01:23:46,580
Have you ever been to Etna?

678
01:23:47,080 --> 01:23:47,879
No, why?

679
01:23:47,880 --> 01:23:49,000
It's like us Sicilians.

680
01:23:49,260 --> 01:23:52,300
Snow outside, magma inside
incandescent.

681
01:23:53,420 --> 01:23:58,280
However, you didn't come to say goodbye either
glowing magma.

682
01:23:58,800 --> 01:24:00,420
And then why would he?

683
01:24:00,880 --> 01:24:04,060
It was such a clear relationship,
linear.

684
01:24:04,420 --> 01:24:07,740
I give you something and you give me something
thing to me.

685
01:24:10,300 --> 01:24:14,160
With us you can still have it, but on a
equal footing.

686
01:24:15,340 --> 01:24:18,680
Certain. That of the bed, more flat than
like this.

687
01:24:59,310 --> 01:25:03,150
But if he did it to get the land,
he paid dearly for it.

688
01:25:04,490 --> 01:25:10,170
Wait, wait until I get on the plane.
When no one sees me, I want myself

689
01:25:10,170 --> 01:25:11,590
have one of those cries.

690
01:25:54,670 --> 01:25:58,550
What the fuck are you talking about? To someone there
he burns, he wants to end up like a hustler,

691
01:26:01,230 --> 01:26:04,210
Friends, don't worry, it's a matter of love,
huh?

692
01:26:59,719 --> 01:27:02,460
You. It's a family tradition.

693
01:27:07,880 --> 01:27:09,800
I have been to many others.

694
01:27:10,960 --> 01:27:16,800
Maybe I'm just not that kind of woman
suitable for a certain widespread mentality

695
01:27:16,800 --> 01:27:18,860
southern. However, it needs to be debunked.

696
01:27:19,200 --> 01:27:20,460
Did you really have me that much?

697
01:27:21,420 --> 01:27:23,500
Yes. And I will have many.

698
01:27:26,680 --> 01:27:28,880
But would you like me as I am?

699
01:27:30,140 --> 01:27:32,880
I think I've already shown you that, oh
no?

700
01:27:34,760 --> 01:27:37,720
You know what he told me this morning
mother giving me this ring?

701
01:27:38,060 --> 01:27:39,060
You know it?

702
01:27:39,400 --> 01:27:40,400
Let's hear it.

703
01:27:41,880 --> 01:27:47,860
He told me, my son, if a woman
after having had a thousand experiences he chooses

704
01:27:47,860 --> 01:27:49,880
do you know what that means?

705
01:27:52,820 --> 01:27:55,500
No. That you are better than the first thousand.

